از شکسپیر تا الیوت (گزینه دو زبانه شعر انگلیسی)
شعر انگلیسی - مجموعهها / شعر انگلیسی - مجموعهها - ترجمه شده به فارسی
«استنلی برنشا» ـ شاعر و مترجم آمریکایی ـ معتقد است که تنها راه تجربة شعر در زبانی دیگر این است که یاد بگیریم یک شعر را بشنویم و بخوانیم، یعنی بتوانیم آن را تلفظ کنیم. به پیشنهاد او مترجم از هر زبانی که ترجمه میکند باید متن اصلی شعر را بیاورد و کلید تلفظ شعر را به آن زبان به دست دهد، چنان که خواننده بتواند خصوصیات تلفظی و بصری شعر را درک کند، یعنی آن بخش از زبان شعر را که در ترجمه از دست میرود، برای خواننده مطرح کند. هدف از دوزبانه کردن این مجموعه جز این نیست که خوانندگان با ویژگیهای دیداری و شنیداری اصلی آشنا شوند. این مجموعه حاوی نمونههایی است از شعر انگلیسی از زمان شکسپیر تا نیمة قرن بیستم که برخی از انواع شعر کلاسیک، رمانتیک و مدرن انگلیسی را دربرمیگیرد و نمونههای درخشانی از ترانههای تغزلی را فراهم میآورد.