نقد ترجمه ادبی: نظریهها و کاربستها همراه با ترجمه جستار "وظیفه مترجم" نوشته والتر بنیامین
ترجمه / ترجمه - روششناسی
در کتاب حاضر، نگارنده بر آن است تا پس از مروری کوتاه بر نظریههای ترجمه که خود پایه نظری نقد هستند، به نقد ترجمه ادبی بهعنوان یکرشته مستقل در چارچوب ترجمه شناسی و فراتر از آن بپردازد. ترجمه شناسی علمی است نوبنیاد با اهدافی متعدد مانند سنجش نظریههای موجود ترجمه، خلاف نظریههای جدید، ارزیابی متون ترجمهشده و بالاخره نقد فرآیند ترجمه بهعنوان یک کنش فردی. ترجمه شناسی بیشتر از همه رشتههای علوم انسانی دارای خصلتی بینرشتهای است.