مقدمه بر هزار و یک شب

مقدمه بر هزار و یک شب

داستان «هزار و یک شب» بر این پایه نهاده شده است که زن بد است و به همین دلیل نیز عده‌ای می‌گویند اصل هزار و یک شب هندی است. اما کاری که شهرزاد (راوی داستان‌های هزار و یک شب) می‌خواهد بکند این است که بگوید این حرف غلط است. قصه‌های مکر زنان بخشی از هزار و یک شب است و نه تمام آن. به این مکر هم به دو نوع می‌توان نگریست: یک نوع این است که زن برای جبران محرومیت راه مکر می‌جوید، چون ذاتا حلیه‌گر است. اما دیدگاه دیگر هوشیاری زنان است و این که شهرزاد در مقابل ستم پادشاه راه دیگری جز نقل قصه در هزار و یک شب متوالی نمی‌توانست بجوید. ظاهر این داستان‌ها به منظور خوار نگه داشتن زن، اما در باطن نشان‌دهندۀ هوشیاری و ذکاوت زن است. بنابراین مکر زنان در این قصه‌ها، مقابلۀ آنان با مردسالاری را نشان می‌دهد. کتاب حاضر شامل دو بخش است: یکی ترجمۀ مقدمۀ «آندره میکل» ـ دانشمند اسلام‌شناس فرانسوی ـ بر ترجمۀ جدیدش از هزار و یک شب؛ و دیگر گفت ‌و گپ «علیرضا حسن‌زاده» با «جلال ستاری» (نویسندۀ کتاب حاضر) دربارۀ پژوهش‌های مادی در خصوص هزار و یک شب.

قیمت چاپ: 1,900 تومان
نویسنده:

آندره میکل

مترجم:

جلال ستاری

ناشر:

نشر مرکز

زبان:

فارسی

رده‌بندی دیویی:

892.7334

سال چاپ:

1387

نوبت چاپ:

1

تعداد صفحات:

80

قطع کتاب:

رقعی

نوع جلد:

شومیز

شابک:

9789643059781

محل نشر:

تهران - تهران

نوع کتاب:

ترجمه