داستانهایی از هزار و یکشب
هزار و یکشب - برگزیدهها
مجموعهی حاضر، دربردارندهی داستانهایی از "هزار و یک شب" است. "ترجمهی فارسی هزار و یک شب در حدود 1260 هجری در تبریز و به فرمان محمد شاه، امیر کل سرزمینهای آذربایجان، توسط عبداللطیف طسوجی تبریزی آغاز میشود و بر پایهی همین فرمان، ملک الشعراء، میرزا محمد علی سروش اصفهانی برگردان اشعار کتاب را بر عهده میگیرد. قرار بر این میشود که به جای اشعار عربی، از میان دیوانهای شاعران ایران، مضامین مشترک و هم معنی، انتخاب و جایگزین گردد، و هر جا که این کار ممکن نبود، سروش، خود آن مضمون را بازسرایی کند. به این ترتیب کار ترجمه در زمان سلطنت محمد شاه آغاز شده و در دوران سلطنت ناصرالدین شاه این خدمت بزرگ ادبی، فرهنگی، در جامهی متنی بیمانند، به پایان میرسد. کتاب هزار و یک شب هم از نظر ادبی و هم از جنبهی تاریخی اهمیت فوقالعادهای دارد. ارزش این مجموعهی داستان به خاطر آن است که در خلال حکایت، بسیاری از نکات و دقایق تاریخی، ادبی و اخلاقی درج شده است... سبک نقل و نگارش کتاب به گونهای است که ابتدا، نخستین و اصلیترین حکایت آغاز میشود؛ آن گاه حکایتی در دل حکایتی دیگر باز میشود و هر قصهای به قصهی پیشین باز میگردد و عاقبت، حکایت آخر، پایان حکایت نخستین و انتهای کتاب است".