کتابشناسی ترجمه: ترجمه فارسی قرآن، ترجمه عربی به فارسی، فارسی به عربی و مباحث مشترک ترجمه
در این مجموعه بیش از یک هزار و شش صد اثر چاپ شدهی فارسی یا عربی، شامل مقاله، کتاب، سخنرانی، گفت و گو و طرح پژوهشی شناسانده شده است. محصور اصلی این کتاب شناسی، ترجمهی عربی به فارسی، و فارسی به عربی و ترجمهی قرآن به زبان فارسی است. در فصل دوم کتاب "ترجمهی عربی به فارسی"، "فارسی به عربی" و مباحث مشترک ترجمه با این مشخصات مطرح شده است. "پیشینهی ترجمه؛ مباحثی که مربوط به تاریخ ترجمه، پیدایش و تطور آن است"، "کلیات و مباحث نظری ترجمه؛ که بیشتر شامل بحثهایی زبان شناسی است"، "فن ترجمه و دستور آن؛ مقصود قواعد ترجمه، انواع و روشها، چنانه (الگو)ها و تمارین و در یک کلام، آیین ترجمه است" و "نقد ترجمههای انجام شده".