شناخت گفتمانی فضای مجازی: خوانش‌هایی تازه از دیجیتالی شدن فرهنگ و ترجمه براساس چرخش‌های علوم انسانی

شناخت گفتمانی فضای مجازی: خوانش‌هایی تازه از دیجیتالی شدن فرهنگ و ترجمه براساس چرخش‌های علوم انسانی

تحقیق میان‌رشته‌ای / فضای مجازی - جنبه‌های اجتماعی / ترجمه - جنبه‌های اجتماعی

کتاب حاضر تجربه دیجیتالی شدن را مصداقی از «ترجمه فرهنگی» می‌داند، زیرا در ترجمه فرهنگی که توسط هومی بابا تئوریزه شده است به‌جای متن‌ها خود انسان‌ها و تجربه‌های زیسته آن‌ها ترجمه می‌شوند و از یک نظام نشانه‌ای وارد نظام نشانه‌ای دیگری می‌شوند. در این ترجمه فرهنگی، نظام نشانه‌ای و نظم نمادین دنیای حقیقی در حکم «متن پیشین» و دنیای مجازی در حکم «متن پسین» است که از روی متن پیشین بازنویسی شده است. به این اعتبار، بین دنیا حقیقی و مجازی رابطه بینامتنی وجود دارد و براساس این رابطه است که بسیار از بن‌بست‌ها و خلأهای دنیای حقیقی در دنیای مجازی محو می‌شوند. مثلاً وقت آزادی بیان در دنیای حقیقی ممکن نباشد، امکان تحقق آن به‌راحتی در فضای مجازی فراهم می‌شود و یا وقتی در دنیای حقیقی امکان برقراری روابط دوستی ممکن نباشد، این روابط در دنیای مجازی جبران می‌شوند. بنابراین، فضای مجازی و خرده‌فرهنگ‌های برآمده از آن چیزی جز ترجمه و بازنویسی خلاقانه زیست‌بوم فضای فیزیکی و حقیقی نیست.

قیمت چاپ: 35,000 تومان
ویراستار:

مهدیه محمودزاده

ویراستار:

زهرا محمدیان

زبان:

فارسی

رده‌بندی دیویی:

303.4833

سال چاپ:

1398

نوبت چاپ:

1

تعداد صفحات:

171

قطع کتاب:

رقعی

نوع جلد:

شومیز

شابک:

9789642173747

محل نشر:

تهران - تهران

نوع کتاب:

تالیف