اصول ترجمهی حقوقی
حقوق - ترجمه / حقوق - زبان / حقوق - تفسیر و استنباط
در کتاب حاضر نویسنده به چالشهای ترجمه حقوقی در سطح معادلهای لغوی، حقوقی، متنی، فرهنگی، فرامتنی و ساختارهای نظامهای حقوقی پرداخته است. علاوه بر این نویسنده به بررسی روند ترجمه از گذرگاه ذهن مترجم نیز توجه داشته است. در فصول مختلف کتاب برای بررسی بهتر چالشها و راهبردهای ترجمه نمونههایی از اسناد حقوقی خصوصی، داخلی و بینالمللی ذکر شده است. ترجمه حقوقی، ادبیات حقوقی خاصی را مرکز توجه قرار میدهد و از آنجایی که ترجمه حقوقی نیازمند تعامل تئوریهای حقوقی و زبانشناسی در بافت ترجمه است، روند ترجمه حقوقی با چالشهای خاصی روبهرو میشود که در کتاب حاضر علاوه بر نقش و جایگاه مترجم بهتفصیل به این چالشها پرداخته شده است تا فعالیت ترجمه برای مترجمین آسانتر و هموارتر شود.