مجموعه مقالات سومین کنفرانس ترجمه تبریز 17 - 15 اسفند
این کتاب متضمن مجموعه مقالات سومین کنفرانس ترجمه در دانشگاه تبریز است که اسفند ماه 1377 برگزار شده است. مقالات این مجموعه عبارتاند از: "امکان ترجمه/ احمد احمدی"، "نگاهی کوتاه به مشکلات معادل یا بیاوقات شبانهروزی در ترجمه نام نمازهای روزانه به زبان انگلیسی/ موسی احمدیان"، "مترجمین، پیشگامان خدمت به فرهنگ و ادب/ الله شکر اسد اللهی تجرق"، "مطالعه تطبیقی ترجمههای انگلیسی سورههای حمد و اخلاص قرآن مجید/ علیرضا انوشیروانی"، "قرآن در تنگنای قافیه؛ نقدی بر ترجمهی منظوم قرآن کریم/ رضا ایران دوست تبریزی"، "استراتژیهای واژگانی و معادل ترجمهای/ بیوک بهنام"، "ترجمهی متون ادبی و زبان شناسی نوین/ بهرام بهین"، "جایگاه ترجمه در ادبیات تطبیقی به ویژه درتئوری دریافت ادبی/ محمد حسین جوادی"، "ترجمه و ویرایش/ هابرخان محمد"، "صورت و معنا در ترجمه متون مذهبی/ قادر رزمجو"، "آیا در ترجمه مقولهی واژگانی تغییر میکند/ فرهاد ساسانی"، "تقرب فرهنگی در ترجمه ادبی/ جلال سخنور"، "زبان و رایانهها/ حمید سرهنگیان"، "تدابیر حفظ حرمت در فرآیند جامعه/ ویدا شقاقی"، "تراز ترجمه/ کورش صفوی"، "تقابل معنایی و جزء واژگی در ترجمه/ مرضیه صناعتی و محمدرضا رضوی"، "بحث در باب ترجمهی آزاد و ترجمهی دقیق/ مهدی علایی حسینی"، "ترجمهی نقش نمای کلامی Oh از انگلیسی به فارسی بحثی در سخن کاوی/ پروانه فخام زاده"، "نقش ویرایش در ترجمه/ محمدرضا قلیچخانی"، "تجزیه و تحلیل کلام و ترجمه/ یحیی معروف"، "بررسی واژه قننه در سه ترجمه انگلیسی از قرآن کریم/ داریوش نژاد انصاری"، "ترجمهی حافظ به زبان آلمانی و نکتههای آموزندهی آن/ حسن نکوروح" و "مشکلات و مسائل ترجمه آثار فلسفی در ایران/ یوسف نوظهور".