آشنایی با ترجمههای فارسی قرآن کریم ایران و تاجیکستان
نویسنده در این اثر، علاوه بر بازنگری منتقدانهی برترین ترجمههای قدیمی فارسی قرآن کریم، از دورهی ساسانیان به بعد، سی ترجمهی فارسی قرآن از معاصران ایرانی را معرفی کرده و علاوه بر آن، به ترجمههای مربوط به برخی تفاسیر کهن، اشاره نموده، همچنین ترجمههای قرآن درتاجیکستان را معرفی و نقد کردهاند. این ترجمهها عمدتا به پنج دسته تقسیم میشوند: 1- ترجمههای تحت اللفظی یا ترجمهی کلمه به کلمه که اغلب ترجمههای قدیم به این شیوه انجام گرفته است. 2- ترجمههایی با اضافات تفسیری، 3- ترجمههایی که در آن بیشتر بر معنی و مفاهیم قرآنی توجه شده است. 4- ترجمههایی که آمیزهای از سه روش یاد شده است. 5- ترجمههای منظوم.