لذت خیانت
ترجمه - مقالهها و خطابهها
کتاب حاضر، مشتمل بر مجموعهای از مقالات درباره ترجمه از «بلانشو»، «دومان» و «باتلر» است. «ترجمه کردن»، «ترجمه از»، «نتایج: رسالت مترجم والتر بنیامین»، و «لذت خیانت» عنوانهای مقالههای گردآمده در این کتاب هستند. در بخشی از کتاب میخوانیم: «ترجمه، دهان هویت است، زخمی سرگشاده در بدن بادکنک سوژه فارسی است. تجربه 100 ساله تجدد در فارسی، بیش از هر چیز، به ما نشان داده است که مرکز ما جایی بیرون قرار دارد؛ که در مقام یک استثنای بزرگ تجربه میشود و تحقق عقل، بیش از هر چیز، در گرو شناختن همین حفره، همین زخم، همین زمین ترجمه است».