ترجمه تالیفی
زبان عربی - ترجمه به فارسی / فارسی - ترجمه به عربی / ادبیات فارسی - ترجمه شده به عربی / ادبیات عربی - ترجمه شده به فارسی
نویسنده این کتاب در چهار باب به بررسی مفهوم ترجمه تألیفی میپردازد. در باب اول با بحث تاریخی درباره نهضت ترجمه و آثار ترجمهشده و مترجمان و روشهای اتخاذشده، جایگاه ترجمه تألیفی را در تطور مطالعات ترجمه در تاریخ قدیم تبیین میکند. در باب دوم ماهیت ترجمه تألیفی را واکاوی کرده و مفاهیم و قضایای مرتبط با آن را مورد ارزیابی قرار میدهد. در باب سوم، سازوکارهایی که یک ترجمه تألیفی بهکار میبرد، از بازنویسی و تلخیص و تفسیر و...، به همراه شواهدی از ترجمههای تألیفی صورتگرفته میان عربی و فارسی و بالعکس، مورد تحلیل قرار میدهد. در باب چهارم به معرفی مهمترین ترجمههای تألیفی و ذکر و تحلیل نمونههایی از آن میپردازد.